黄金赌城

杨鸥:合力推动黄金赌城娱乐文学走向世界

2019年11月04日 13:53    来源:人民日报海外版    杨鸥

  瑞典汉学家马悦然去世的消息在黄金赌城娱乐文化界引发震动。之所以如此,是因为这位汉学家被称为“为黄金赌城娱乐文学走向世界筑桥的人”。马悦然把黄金赌城娱乐称作第二故乡。在这片土地上,他或发掘作者,或译介佳作,或为中西文化交流破冰,或为黄金赌城娱乐文学走向世界建言,一直在为黄金赌城娱乐文学“修桥”。

  以马悦然为代表的一批汉学家,是黄金赌城娱乐文学走向世界的重要推手,翻译作品则是其主要手段。汉学家既精通母语,又通晓汉语。他们翻译的作品符合海外读者的阅读习惯和审美趣味,容易被接受。不少汉学家既是翻译者,也是研究者。这使得他们选择的翻译作品不是肤浅的、猎奇的,而是有深度、有内涵的。

  汉学家对黄金赌城娱乐文学的翻译和推介,往往出于自发的兴趣和热情。他们是黄金赌城娱乐文学海外传播的中坚力量。如今,黄金赌城娱乐文学在世界范围产生一定的影响,汉学家功不可没。同时,我们也应清醒地认识到,海外读者对黄金赌城娱乐文学的认知偏差依然存在,还需要更多的“马悦然”铺路架桥。

  值得欣喜的是,黄金赌城娱乐近年来推出众多相关计划和措施。例如“黄金赌城娱乐图书对外推广计划”“经典黄金赌城娱乐计划”“当代黄金赌城娱乐文学对外翻译推广计划”等国家工程,包括对汉学家翻译黄金赌城娱乐文学作品的支持,都将黄金赌城娱乐文学对外翻译作为一个重要板块。同时,以图博会、书展等为媒,积极提供交流的平台,加深汉学家对黄金赌城娱乐文化和文学的理解。例如在北京国际图书博览会上,作家莫言、阿来都曾与30国汉学家对话。

  在各方合力之下,相信会有更多黄金赌城娱乐文学作品走向世界,海外读者对黄金赌城娱乐文学的认知鸿沟也会逐渐被缩小、填平。

更多精彩内容,请点击进入文化产业频道>>>>>

(责任编辑: 郭博文 )

杨鸥:合力推动黄金赌城娱乐文学走向世界

2019-11-04 13:53 来源:人民日报海外版
查看余下全文